<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>ToT</title>
		<link>http://tot.my1.ru/</link>
		<description>Переводы</description>
		<lastBuildDate>Tue, 22 Dec 2009 15:56:31 GMT</lastBuildDate>
		<generator>uCoz Web-Service</generator>
		<atom:link href="https://tot.my1.ru/blog/rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		
		<item>
			<title>Der Tanz Der Schatten</title>
			<description></description>
			<content:encoded>&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;Танец теней&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;/P&gt;&lt;DIV&gt;«Я вижу тьма опустилась,&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;DIV&gt;«Но ты прячешь свой взгляд,&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;DIV&gt;Передо мной только мрак.&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;Проблеск света в темноте,&lt;BR&gt;Какая беспросветная ночь.&lt;BR&gt;Этот свет указывает мне,&lt;BR&gt;Человек в сумерках.&lt;BR&gt;Сбудется то, чего боишься.&lt;BR&gt;Моё время пришло».&lt;BR&gt;Расскажи мне, прошу,&lt;BR&gt;Что пугает тебя?»&lt;BR&gt;«Я был так одинок,&lt;BR&gt;Вечное одиночество-&lt;BR&gt;Наедине со своими мыслями,&lt;BR&gt;Теням я шепчу,&lt;BR&gt;С тенями я танцую.&lt;BR&gt;Один брожу,&lt;BR&gt;Желая крови: танец гибели».&lt;BR&gt;«Смертельный поцелуй прими,&lt;BR&gt;«Танец уже не с тенью,&lt;BR&gt;Результат мрака в пустоте.&lt;BR&gt;Танец не на могиле.&lt;BR&gt;Сладкий нектар твоих губ,&lt;BR&gt;Танцуй со мной, ждёт Люцифер.&lt;BR&gt;Поток кровавой влажной жизни.&lt;BR&gt;Я буду твоей невестой,&lt;BR&gt;Я вкушу любовь твоего облика,&lt;BR&gt;Во мраке это свершиться».&lt;BR&gt;Я вкушу ненависть твоего облика».&lt;BR&gt;«Так опьянён чувствами,&lt;BR&gt;«Навсегда и навеки&lt;BR&gt;Моё горькое существование!»&lt;BR&gt;Я буду заботиться о твоей душе».&lt;BR&gt;«Позволь поприветствовать твою ласку-&lt;BR&gt;Саморазрушения поцелуй&lt;BR&gt;«Отдайся мне,&lt;BR&gt;Со скорбью я исполню.&lt;BR&gt;Я так безутешен,&lt;BR&gt;Я умираю, обними меня.&lt;BR&gt;Но ты поддерживай любовь».&lt;BR&gt;&lt;DIV&gt;Я вновь воскресну,&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;DIV&gt;Я люблю тебя…»&lt;/DIV&gt;&lt;P&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;перевод &amp;copy;Sanctus&lt;BR&gt;&lt;/P&gt;</content:encoded>
			<link>https://tot.my1.ru/blog/der_tanz_der_schatten/2009-12-22-14</link>
			<dc:creator>Opium</dc:creator>
			<guid>https://tot.my1.ru/blog/der_tanz_der_schatten/2009-12-22-14</guid>
			<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 15:56:31 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Bring Forth Ye Shadow</title>
			<description></description>
			<content:encoded>&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;Отбросьте тень&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;/P&gt;&lt;DIV&gt;Время – это пропасть,&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;DIV&gt;Глубокая, как тысяча ночей.&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;Я живу в спешке, я делаю передышку.&lt;BR&gt;Чему полезна эта быстрая поступь?&lt;BR&gt;Ещё один шаг – ничего не видно,&lt;BR&gt;Сохрани роковой поцелуй, доставшийся от предков.&lt;BR&gt;Я не буду больше противиться времени и судьбе,&lt;BR&gt;И, смотри, моё никогда не вернётся ко мне.&lt;BR&gt;Однако, кто расскажет моё будущее?&lt;BR&gt;Тусклый свет – я словно слеп!&lt;BR&gt;Породите тени!&lt;BR&gt;С кем танцуешь ты?&lt;BR&gt;Время замерло,&lt;BR&gt;Но для других никогда не останавливалось,&lt;BR&gt;А для меня страницы жизни не переворачиваются.&lt;BR&gt;Смотри, как на погребальном костре они сгорят,&lt;BR&gt;Всепожирающая бархатная тьма пугает их.&lt;BR&gt;Берегись! – зачем я нору рою,&lt;BR&gt;Когда «о, заходи!» в моих руках?&lt;BR&gt;Я говорю, что-то ещё – ничто, только печаль!&lt;BR&gt;Почему тебе так дорога твоя кровь,&lt;BR&gt;Когда она может бежать по моим венам?&lt;BR&gt;В ожидании веселья сделай меня неумелым&lt;BR&gt;И предоставь мне оброненный дар.&lt;BR&gt;Подарок, обернувшийся мрачной шуткой.&lt;BR&gt;Это такой наглый акт эротики,&lt;BR&gt;Пустяк для тебя, но мне он так мил.&lt;BR&gt;О, как невинность быстро исчезает.&lt;BR&gt;Увы, почему тебе так дорога твоя кровь,&lt;BR&gt;Когда она может бежать по моим венам?&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;P&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;перевод &amp;copy;Sanctus&lt;/P&gt;</content:encoded>
			<link>https://tot.my1.ru/blog/bring_forth_ye_shadow/2009-12-22-13</link>
			<dc:creator>Opium</dc:creator>
			<guid>https://tot.my1.ru/blog/bring_forth_ye_shadow/2009-12-22-13</guid>
			<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 15:50:42 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Fair and &apos;Guiling Copesmate Death</title>
			<description></description>
			<content:encoded>&lt;STRONG&gt;Красота и коварство противостояния смерти&lt;/STRONG&gt; &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;«Сурово и грубо&lt;BR&gt;Отразил серебряный щит это небо в ужасе.&lt;BR&gt;И со спешкой переносит к червлёной позолоте».&lt;BR&gt;«Сейчас, сейчас, - говорю я, - отодвину в сторону крышку,&lt;BR&gt;Благословен ползти из этого бархатом обитого гроба.&lt;BR&gt;Дно песочных часов стремительно заполняется».&lt;BR&gt;«Чувствую это томление, бездне глубокой подобное,&lt;BR&gt;Это и будет когда-то весёлая кровь отдана чуме, -&lt;BR&gt;Сюда! - сдайся и наполни мой фантазм!&lt;BR&gt;Я больше не могу ждать пока стану пеплом,&lt;BR&gt;Лелей меня и звонко хвали-&lt;BR&gt;Отсюда, из груди наружу сердце моё рвётся!&lt;BR&gt;Боишься? - твоему взору лик предстанет страшный».&lt;BR&gt;Твоя беда?! - Скорей моё несчастье! -&lt;BR&gt;Ибо за время заключения я бесполезен, я – ничто».&lt;BR&gt;«Эту нежную, любящую чуму я тебе оставляю,&lt;BR&gt;И потому сладка будет твоя гибель, странствующий».&lt;BR&gt;«И мне ты будешь смиреннейшим слугой,&lt;BR&gt;Чтоб не бояться! – плюну на твою могилу! –&lt;BR&gt;Чтоб не смотреть косо, я тебя очарую,&lt;BR&gt;И трепещет душа от страха».&lt;BR&gt;«Завоевать тебя и твою кровь ради славы,&lt;BR&gt;Ты ли моя испуганная сопротивляющаяся блудница,&lt;BR&gt;Утомительно застенчивая, манящая своим страхом?&lt;BR&gt;Терпи эту муку и переноси боль с приличием».&lt;BR&gt;«Если когда я была блаженна и весела,&lt;BR&gt;Подчинюсь ли тогда неизбежному хоть на миг?»&lt;BR&gt;«Причини мне боль, утоли мою нужду,&lt;BR&gt;И для тебя спою я колыбельной панихиду;&lt;BR&gt;Освободи свою кровь ручейком, что заполнит горный поток».&lt;BR&gt;«Копаясь в обязательстве веры с Ночью и дьяволом! -&lt;BR&gt;Прося его сотрудничать со мной, по правде, это будет весело».&lt;BR&gt;«Некогда ты была целомудренна, теперь же спешишь к месту встречи,&lt;BR&gt;Иначе я буду вынуждать тебя прекратить это,&lt;BR&gt;Забрав, пресекаю твоё дыхание.&lt;BR&gt;&lt;DIV&gt;«Смерть! – прелестно и коварно сопротивление смерти,&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;DIV&gt;Так, что ты не сможешь во тьме и в адском чистилище&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;DIV&gt;Не будь страдающим бедняком&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;DIV&gt;Ибо я делаю лишь то, что Он мне говорил».&lt;/DIV&gt;&lt;DIV&gt;Требуй это кровавый шут!&lt;/DIV&gt;&lt;P&gt;перевод &amp;copy;Sanctus&lt;BR&gt;&lt;/P&gt;</content:encoded>
			<link>https://tot.my1.ru/blog/fair_and_39guiling_copesmate_death/2009-12-22-12</link>
			<dc:creator>Opium</dc:creator>
			<guid>https://tot.my1.ru/blog/fair_and_39guiling_copesmate_death/2009-12-22-12</guid>
			<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 15:47:45 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>The Masquerader And Phoenix</title>
			<description></description>
			<content:encoded>&lt;STRONG&gt;The Masquerader And Phoenix –  Маска и феникс&lt;/STRONG&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Тише! – вступает звучный тон оркестра, и хрупкая балерина делает па.&lt;BR&gt;Её лёгкие движения прочувствованы живостью, она кружит в водовороте,&lt;BR&gt;И внезапно с её слезами мешается пепел.&lt;BR&gt;Ей-богу! Эта трясина&lt;BR&gt;Медленно притягивает её быстрые ноги к сцене.&lt;BR&gt;Словно увядающая роза Эдема, где правит Дьявол,&lt;BR&gt;Как пантомим неусыпно следящий из-под маски, хранящий насмешку.&lt;BR&gt;Его властный взгляд, то красный пантомим.&lt;BR&gt;Извиваясь и разворачиваясь чаще и чаще, приближается к финалу.&lt;BR&gt;Её сладость никогда не надоест – дальше, дальше!&lt;BR&gt;Царапающий и флиртующий взгляд его бессердечных глаз&lt;BR&gt;Ласкает её грудь и целомудренное сердце,&lt;BR&gt;И словно голубь от хищной птицы несётся она невесомо,&lt;BR&gt;Пока с трудом играет оркестр.&lt;BR&gt;Один единственный удар,&lt;BR&gt;Ансамбль, смешиваясь с пиццикато,&lt;BR&gt;И её обиженный крик&lt;BR&gt;Во время кульминации,&lt;BR&gt;Когда медленно уносит смерть ей&lt;BR&gt;Прочь.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;HR&gt;&lt;P&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Hist! - The sonorous orchestral ambience and the arabesque-stanc&apos;d ballerina,&lt;BR&gt;Her wee feel in an alacritic maelstrom-twirl,&lt;BR&gt;And the dust-hurl with her tears blendeth - Egad! this quagmire;&lt;BR&gt;Pasteth her unaptly apt feet to the stage;&lt;BR&gt;Like the wither&apos;d rose of the luciferous Eden&lt;BR&gt;By the mummer&apos;d masquerader espied vigilly and mockingly,&lt;BR&gt;His behesting visage, tho&apos; ruddily mummmer&apos;d &apos;tis -&lt;BR&gt;Embower&apos;d and eddying oft and eft gloam by gloam,&lt;BR&gt;Her sweetness ne&apos;er cloy - further! further! -&lt;BR&gt;His scratching and dallying hollow-heartéd eyes&lt;BR&gt;Her breasts and vestal heart caress,&lt;BR&gt;And like the dove and bird of prey leapeth she aerily,&lt;BR&gt;Whileas the orchestra playeth on travailingly;&lt;BR&gt;His one and sole swath&lt;BR&gt;With the pizzicato&apos;d ensemble blendeth -&lt;BR&gt;And her umbral foetal scream -&lt;BR&gt;As the song climaxeth&lt;BR&gt;And slowly dieth&lt;BR&gt;Away...&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Источник : http://metalqueens.com.ua/theatre/translations.html&lt;/P&gt;</content:encoded>
			<link>https://tot.my1.ru/blog/2009-04-25-11</link>
			<dc:creator>Opium</dc:creator>
			<guid>https://tot.my1.ru/blog/2009-04-25-11</guid>
			<pubDate>Sat, 25 Apr 2009 10:18:56 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>And When He Falleth</title>
			<description></description>
			<content:encoded>&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;Когда он пал&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;«Будет ли мой род свободен от греха?&lt;BR&gt;Сдержит ли мысли мой Хозяин?»&lt;BR&gt;«Там прошлая слава земли;&lt;BR&gt;Слава, которая в сердцах и умах людей,&lt;BR&gt;Безумные люди, ослеплённые светом,&lt;BR&gt;Недолговечные, как сорняки на их холеных выгонах».&lt;BR&gt;«Возможно, я тоже был слеп,&lt;BR&gt;«Достоинства милосердия и прощения,&lt;BR&gt;Те годы подчинили меня.&lt;BR&gt;Когда пришли такие достоинства?&lt;BR&gt;Эта маска в моде:&lt;BR&gt;Создаёт себе зеркало, в котором&lt;BR&gt;Провидец блажен, ты лучший философ!»&lt;BR&gt;Лишь безнравственный образ твоего желания появился!»&lt;BR&gt;«Это Божественная Комедия-&lt;BR&gt;Это Божественная Трагедия-&lt;BR&gt;Глупец и осмеянный двор;&lt;BR&gt;Глупец и осмеянный двор;&lt;BR&gt;Глупец, падай на колени и звони в колокола!&lt;BR&gt;Глупец, падай на колени и звони в колокола!&lt;BR&gt;Мы правим Землёй из далёкого Рая».&lt;BR&gt;Заставь нас посмеяться над твоими тщетными глупостями;&lt;BR&gt;Над нашими нелепыми ошибками – просто позор;&lt;BR&gt;Земля не владеет бальзамом для ошибок&lt;BR&gt;Мы правим Землёй из далёкого Ада».&lt;BR&gt;[диалог] «Верить?! В божество, что мертво? -&lt;BR&gt;Я скорее стану язычником, вскормленным устаревшим вероучением;&lt;BR&gt;Со сказками, наполнявшими их разум;&lt;BR&gt;С мыслями мертворождённой Книги».&lt;BR&gt;«Тень досады-&lt;BR&gt;Никогда не придёт сюда!&lt;BR&gt;…И когда Он пал,&lt;BR&gt;Он пал, как Люцифер,&lt;BR&gt;Чтобы никогда вновь не подняться…»&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;перевод &amp;copy;Sanctus.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;Перевод диалога, использованного в песне и взятого из фильма &quot;Маска Красной Смерти&quot;:&lt;/STRONG&gt;&lt;BR&gt;&lt;/P&gt;&lt;BR&gt;– Крест на твоей шее – это только украшение или ты искренне веруешь в Христа?&lt;BR&gt;– Да, я верую – искренне.&lt;BR&gt;– Тогда я хочу, чтобы ты тотчас убрала его и не носила его впредь в этом замке! Знаешь ли ты, как&lt;BR&gt;дрессируют сокола, моя милая? Его глаза закрыты. На время слепой он терпеливо мучается капризами&lt;BR&gt;своего бога, пока воля его подавлена, он учится служить – так твой Бог учит и ослепляет вас крестами.&lt;BR&gt;– Ты забираешь мой крест, потому что он оскорбил...&lt;BR&gt;– Он никого не оскорбил. Нет, мне просто казалось неучтивым, чтобы... чтобы носить символ божества,&lt;BR&gt;которое давно мертво. Мои предки пытались найти Его, и открыть дверь, которая отделяет нас от нашего&lt;BR&gt;Создателя...&lt;BR&gt;– Но тебе не нужна дверь, чтобы найти Бога, если ты веришь...&lt;BR&gt;– Веришь?! Если ты веришь, то ты легковерна. Ты можешь, взглянув на этот мир, поверить в доброту&lt;BR&gt;бога, который им правит? Голод, Мор, Болезни, Война и Смерть! Они правят этим миром.&lt;BR&gt;– Но ведь есть Любовь, Жизнь и Надежда.&lt;BR&gt;– Очень маленькая надежда, уверяю тебя. Если бог жизни и любви когда-либо существовал...&lt;BR&gt;он давно мёртв. Кто-то... что-то правит на его троне.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;</content:encoded>
			<link>https://tot.my1.ru/blog/2008-11-16-10</link>
			<dc:creator>Opium</dc:creator>
			<guid>https://tot.my1.ru/blog/2008-11-16-10</guid>
			<pubDate>Sun, 16 Nov 2008 17:21:51 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Dying – I Only Feel Apathy</title>
			<description></description>
			<content:encoded>&lt;STRONG&gt;Dying – I Only Feel Apathy – Умирая Я Чувствую Только Апатию&lt;/STRONG&gt;&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Что ж… сейчас когда я лишён моей веры&lt;BR/&gt;Мои последние надежды в моих слезах&lt;BR/&gt;Жестоким ветром моё настроение&lt;BR/&gt;Сочится, словно влага сквозь поры &lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Не хочу прощать&lt;BR/&gt;Того, кто лишил меня жизни&lt;BR/&gt;Сумерки – всё как всегда&lt;BR/&gt;Видение на мгновение&lt;BR/&gt;Гибельные моменты счастья&lt;BR/&gt;Безоблачного раньше, погибшего сейчас&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Собирая эмоции зла – моё тело земля&lt;BR/&gt;Земле суждено быть брошенной&lt;BR/&gt;Покинутой жизненной силой&lt;BR/&gt;Нужно ли мне жить чуть дольше?&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Я страдаю в траурной тиши&lt;BR/&gt;В тишине я отдохну сейчас&lt;BR/&gt;Едва работающие руки&lt;BR/&gt;Теперь отдыхают&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Всё моё сердце хранит тебя, моя любовь&lt;BR/&gt;Моё святое сохранит тебя внутри&lt;BR/&gt;В моих мыслях ты будешь жить всегда&lt;BR/&gt;Как дорогое и милое воспоминание&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Меня свергли с трона бытия&lt;BR/&gt;Чёрные слёзы тьмы на щеках&lt;BR/&gt;Жизнь это театр трагедии&lt;BR/&gt;Умирая – я только лишь чувствую апатию&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;HR/&gt;&lt;BR/&gt;Now as I am to be bereaft of my troth&lt;BR/&gt;I cry aloud my last words of lost hope.&lt;BR/&gt;A violent gust of wind is my frame of mind;&lt;BR/&gt;Huxes like moisture through pores.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;I am unwilling to forgive&lt;BR/&gt;Him who depriev&apos;d me of my life -&lt;BR/&gt;Gloaming the sequence -&lt;BR/&gt;A momentary view.&lt;BR/&gt;Perishing intervals of rejoice -&lt;BR/&gt;My supreme happiness is lost!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Baleful emotions of fear - my body is the earth -&lt;BR/&gt;The earth is now destined to be made forlorn -&lt;BR/&gt;Forlorn from the enlivening energies.&lt;BR/&gt;Am I not anylonger living?&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;In mournful silence I suffer -&lt;BR/&gt;In peace I now will rest.&lt;BR/&gt;My hard-working hands&lt;BR/&gt;Are now reposed.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;I close thee my beloved into my heart -&lt;BR/&gt;Conceal thy memory in my inner sanctum.&lt;BR/&gt;In my thoughts thou shalt forever be -&lt;BR/&gt;As a dear and precious remembrance.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;I&apos;m dethroned in the reign of entity -&lt;BR/&gt;My tears descend like of abony -&lt;BR/&gt;Life is the theatre of tragedy -&lt;BR/&gt;Dying - I only feel apathy!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;STRONG&gt;Источник:&lt;/STRONG&gt; http://metalqueens.com.ua/theatre/translations.html&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;</content:encoded>
			<link>https://tot.my1.ru/blog/2008-11-07-9</link>
			<dc:creator>Opium</dc:creator>
			<guid>https://tot.my1.ru/blog/2008-11-07-9</guid>
			<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 09:15:32 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Mire</title>
			<description></description>
			<content:encoded>&lt;STRONG&gt;Mire – Грязь&lt;/STRONG&gt;&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Слушай! Облака собираются во тьме -&lt;BR/&gt;Какая болезненная свобода.&lt;BR/&gt;Тихо! Услышь тис, безумец во любви;&lt;BR/&gt;Его годы в грязи,&lt;BR/&gt;Здесь каждый словно труп внутри своей могилы;&lt;BR/&gt;Нас томят нашей жизнью&lt;BR/&gt;Но это не учение о зле или ненависти;&lt;BR/&gt;Гармония и эстетика - это блаженство;&lt;BR/&gt;Так звонко это не зазвучит впредь -&lt;BR/&gt;Эту ткань откинь в сторону, она бледна,&lt;BR/&gt;Она нас закрыла -&lt;BR/&gt;Искусив тебя открыть ставни.&lt;BR/&gt;Так утолив твоё жаждущее сердце;&lt;BR/&gt;Себя отдаёшь ты несчастью полностью: холод -&lt;BR/&gt;В благе, объявшим пробивавшийся пейзаж,&lt;BR/&gt;Как райская звезда средь бела дня-&lt;BR/&gt;Подавлялась радость эта и наконец исчезла вновь,&lt;BR/&gt;Спаси зиму, упадший дух храбрости.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;HR/&gt;&lt;BR/&gt;Harken! - the clouds mustered in dark -&lt;BR/&gt;So painfully easing.&lt;BR/&gt;Hush! - hearest ye the yew doting;&lt;BR/&gt;Its years of yore in a mire,&lt;BR/&gt;Each like a corpse within its grave;&lt;BR/&gt;Wrought for us a yearn of lief;&lt;BR/&gt;Tis not a lore of bale nor loathe;&lt;BR/&gt;Harmony and aesthesia are its blisses;&lt;BR/&gt;Ne&apos;er ere hath it exist&apos;d so sonorously -&lt;BR/&gt;Jostl&apos;d away the pale drape&lt;BR/&gt;That us had been o&apos;erhung -&lt;BR/&gt;Tempt&apos;d thy shutters to open&lt;BR/&gt;And thus quench&apos;d the hearth;&lt;BR/&gt;Thou giv&apos;st to misery all thou hast: the cold -&lt;BR/&gt;With weal embrac&apos;d the sprounting landscape&lt;BR/&gt;Like a star of heaven in the broad daylight -&lt;BR/&gt;This joy subdueth until it again waneth,&lt;BR/&gt;Save the drooping winter of stalwart.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;STRONG&gt;Источник:&lt;/STRONG&gt; http://metalqueens.com.ua/theatre/translations.html&lt;BR/&gt;</content:encoded>
			<link>https://tot.my1.ru/blog/2008-11-07-8</link>
			<dc:creator>Opium</dc:creator>
			<guid>https://tot.my1.ru/blog/2008-11-07-8</guid>
			<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 09:13:53 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Sweet Art Thou</title>
			<description></description>
			<content:encoded>&lt;STRONG&gt;Sweet Art Thou – Так Прекрасна&lt;/STRONG&gt;&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Стой спокойно и будь терпима. Будешь ли ты моей сестрой милосердной веры?&lt;BR/&gt;Стоит попробовать свить петлю – твоя жизнь тебе надоела?&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Я взберусь на тис,&lt;BR/&gt;Подчинит это меня или нет!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Лишённые чувств эмоции в моей груди&lt;BR/&gt;У меня есть желание лишить тебя твоего хищного гнезда.&lt;BR/&gt;О! Никогда, увы;&lt;BR/&gt;- От других, девушка&lt;BR/&gt;Заживи здесь навсегда.&lt;BR/&gt;Спрячься в тьму этого мира!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Тёмная лощина оказалась просторной страной;&lt;BR/&gt;Страной богатой полями и растущими там симбельминами.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Слова, что ты произнёс так звонки для меня.&lt;BR/&gt;Завоюй меня! Дождись меня! Обними меня!&lt;BR/&gt;Дай вкусить вино, что пили королевы,&lt;BR/&gt;Пусть течёт оно, белое, по моим губам.&lt;BR/&gt;Дай вкусить вино, что пили короли,&lt;BR/&gt;Пусть течёт оно, красное, по моим губам.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Мост, возвышающийся над потоком&lt;BR/&gt;Реки, бездонной&lt;BR/&gt;В ней моя смерть,&lt;BR/&gt;Но ты спасёшь меня! &lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Сохрани себя иссушённым не до конца,&lt;BR/&gt;Ты подслушиваешь: совсем чуть-чуть,&lt;BR/&gt;- Я могу слышать это! Я могу чувствовать это!&lt;BR/&gt;Когда это произойдет? Я могу лишь полагать,&lt;BR/&gt;- Но я не буду просто так ждать!&lt;BR/&gt;Как бы ни была мне весела мечта:&lt;BR/&gt;- Мечта как адамант &lt;BR/&gt;Мечта, которая будет жить вечно&lt;BR/&gt;- Бутыль во мне пуста!&lt;BR/&gt;В каком театре я буду играть!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;HR/&gt;&lt;BR/&gt;Stay still patient; wilt thou my sister of merciful troth be?&lt;BR/&gt;I shall attempt the halter of thy life make less lighten&apos;d!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;I shall climb the yew,&lt;BR/&gt;Will it subdue me or not!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Swooning emotions smite my bosom -&lt;BR/&gt;I have in aptness depriev&apos;d thy eyrie&lt;BR/&gt;Oh! - but ne&apos;er alas;&lt;BR/&gt;Fro many another a lass -&lt;BR/&gt;Lodge here fore&apos;ermore.&lt;BR/&gt;Dodge thither sable of yore!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;A narrow dell hath now for me turn&apos;d into a broad land;&lt;BR/&gt;A land rich with fields of the Simbelmyne.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Sonorous to my ears are the words form&apos;d by thy tongue;&lt;BR/&gt;Conquer me! - Waylay me! - Swathe me &apos;twixt thy arms!&lt;BR/&gt;Make me sense the wine which is drunk by queens,&lt;BR/&gt;And let it flow white and full in tast o&apos;er my lips.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Make me sense the wine which is drunk by kings,&lt;BR/&gt;And let it flow red and full in taste o&apos;er my lips.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;A dais&apos;d bridge o&apos;er the ghyll,&lt;BR/&gt;In which a river bottomless -&lt;BR/&gt;I would have drowned,&lt;BR/&gt;Yet thou drewest me out soaking!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Save thou art not yet all parched -&lt;BR/&gt;Eavesdroppest ye: A wee drop,&lt;BR/&gt;I can hear it! - I can feel it!&lt;BR/&gt;Whence it comes I can only deem,&lt;BR/&gt;Yet I will not tarry idly!&lt;BR/&gt;Lest this for me is a gay dream:&lt;BR/&gt;Let it adamant be -&lt;BR/&gt;A dream that will sojourn eternally -&lt;BR/&gt;Empty the flagon in me!&lt;BR/&gt;In which theatre I will act!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;STRONG&gt;Источник:&lt;/STRONG&gt; http://metalqueens.com.ua/theatre/translations.html&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;</content:encoded>
			<link>https://tot.my1.ru/blog/2008-11-07-7</link>
			<dc:creator>Opium</dc:creator>
			<guid>https://tot.my1.ru/blog/2008-11-07-7</guid>
			<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 09:12:41 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>…A Distance There Is</title>
			<description></description>
			<content:encoded>&lt;STRONG&gt;…A Distance There Is… - …Между Нами Расстояние…&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;DIV align=&quot;center&quot;&gt;&lt;A target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://radikal.ru/F/s06.radikal.ru/i179/1001/3e/a738344e3a9e.jpg.html&quot;&gt;&lt;IMG src=&quot;http://s06.radikal.ru/i179/1001/3e/a738344e3a9et.jpg&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;BR&gt; &amp;copy; Опиумная Фея&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;HR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Ты говоришь мне войти прочь от дождя&lt;BR&gt;Но ты прочь не уйдёшь&lt;BR&gt;И я в ловушке, я в ловушке&lt;BR&gt;Между нами расстояние…&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Пустота, спасите меня и что-то острое&lt;BR&gt;Трепещет, словно капли дождя, падающие на крышу&lt;BR&gt;Заметь! – это не дождь,&lt;BR&gt;Мне видится, что так и должно быть&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Я не выпью твоего вина, мой дорогой&lt;BR&gt;Посмотри – я невинна&lt;BR&gt;И всё же ты подвергаешь свою девушку опасности&lt;BR&gt;Давая мне возможность зачахнуть&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Моё сердце хрупкое как воздух&lt;BR&gt;Моя бледная кожа, как роза дамаска&lt;BR&gt;Когда ты, пряча слёзы&lt;BR&gt;Говоришь: «Вернись»!&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Я скоро&lt;BR&gt;Но как я побегу, когда&lt;BR&gt;Моих костей, моего сердца&lt;BR&gt;Ты лишил навсегда&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Но я бегу к твоим словам&lt;BR&gt;Я бегу - снова и снова я замечаю&lt;BR&gt;Что время придет, когда я снова умру&lt;BR&gt;И ты говоришь мне уходить без промедления&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Я убегаю с ножом и слезами в руках&lt;BR&gt;Посмотри! Тени, небеса – всё рушится&lt;BR&gt;Меня сражает сильный удар когда я иду&lt;BR&gt;Я убегаю и таю вместе с туманом&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Этот вечер в моей голове&lt;BR&gt;Кажется, что я ничто не смогу изменить&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;После всех лет ты меня покидаешь&lt;BR&gt;В пропасти моих эмоций&lt;BR&gt;Мрак меня питает, бархат меня окружает&lt;BR&gt;Унося мои чувства прочь из нашего мира безразличия&lt;BR&gt;Все прекрасные моменты, что мы разделили&lt;BR&gt;Обдуманно брошены прочь &lt;BR&gt;Между нами расстояние…&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;HR&gt;&lt;BR&gt;Come in out of the rain thou sayest - but thou ne&apos;er step&apos;st aside;&lt;BR&gt;And I am trapp&apos;d -&lt;BR&gt;A distance there is...&lt;BR&gt;None, save me and the bodkin - pitter-patter on the roof:&lt;BR&gt;Behold! - &apos;tis not the rain; thence me it has to be -&lt;BR&gt;I will not drink thy vintage wine, my dear;&lt;BR&gt;Thou hast heed&apos;d that I am of innocence, yet thou let&apos;st thy lass into peril&lt;BR&gt;-&lt;BR&gt;Thou let&apos;st me be parched;&lt;BR&gt;My heart is of frailty, my pale skin is hued damask.&lt;BR&gt;When thou thy tears hast hidden, &quot;Come back!&quot;, thou sayest -&lt;BR&gt;There I soon am to be - but how am I to run when my bones, my heart!&lt;BR&gt;Thou hast me bereaft! -&lt;BR&gt;But run thou sayest; I run -&lt;BR&gt;And there and then I behold that a time will come when I again dead will be.&lt;BR&gt;Thou tell&apos;st me to leave without delay -&lt;BR&gt;I leave with my bodkin and my tears in my hands;&lt;BR&gt;Lo! - the shadows, the sky - descending;&lt;BR&gt;So by a dint of smite I gait ere I run and melt together with dusk.&lt;BR&gt;In my mind in which is this event,&lt;BR&gt;But it seems as if naught is to change anyway?!&lt;BR&gt;After all these years thou left&apos;st me down in the emotional depths -&lt;BR&gt;The sombre soaked velvet-drape is hung upon me,&lt;BR&gt;Turning my feelings away from our so ignorant world:&lt;BR&gt;All the beatiful moments shared, deliberatlely push&apos;d aside -&lt;BR&gt;...a distance there is...&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;STRONG&gt;Источник:&lt;/STRONG&gt; http://metalqueens.com.ua/theatre/translations.html&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;HR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;</content:encoded>
			<link>https://tot.my1.ru/blog/2008-11-07-6</link>
			<dc:creator>Opium</dc:creator>
			<guid>https://tot.my1.ru/blog/2008-11-07-6</guid>
			<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 09:05:16 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Hollow-Hearted, Heart-Departed</title>
			<description></description>
			<content:encoded>&lt;STRONG&gt;Hollow-Hearted, Heart-Departed – Пустое Сердце, Почти Мертво&lt;/STRONG&gt;&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Грязные блудницы - божий виноград!&lt;BR/&gt;С законом, обвитым мольбами&lt;BR/&gt;Пустое сердце, почти мертво&lt;BR/&gt;И ты срываешь цветущую розу &lt;BR/&gt;В объятиях сорняка.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Удовольствие моё в распустившихся цветах!&lt;BR/&gt;Переплетения вчерашнего дня обманули меня?!&lt;BR/&gt;Невинность только для слабых духом:&lt;BR/&gt;Ничто не властно будет надо мной!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Ха! Для тебя даже грязный пёс владеет троном.&lt;BR/&gt;Дитя нежеланное матерью! Чума для чумы самой!&lt;BR/&gt;Отец проклятых детей.&lt;BR/&gt;Прошу тебя: закончи эту ссору!&lt;BR/&gt;Рядом есть брод - но слушай меня! Не противодействуй!&lt;BR/&gt;Ты хочешь это делать в то же время,&lt;BR/&gt;Но я сделаю твоё тело на голову короче!&lt;BR/&gt;Ты снискал мою немилость;&lt;BR/&gt;От кровопролития ты упадёшь в обморок!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Тебе меня не испугать! &lt;BR/&gt;Ты, должно быть, думала, как безрассудна моя глупая храбрость!&lt;BR/&gt;Будешь изгнана! Исчезни! &lt;BR/&gt;Если ты не думаешь, что я разгневан,&lt;BR/&gt;Я вынимаю меч из ножен,&lt;BR/&gt;Чтоб ты не мучалась &lt;BR/&gt;Не томи меня моим высокомерием?&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Не человек... совсем не человек,&lt;BR/&gt;- Зачем лишать&lt;BR/&gt;Что владыка, что нищий.&lt;BR/&gt;- Корову на лугу?&lt;BR/&gt;Лиши меня моего достоинства!&lt;BR/&gt;- Почему для меня у тебя&lt;BR/&gt;Такой хмурый вид?&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Моё милое солнце танцует,&lt;BR/&gt;Рождая свет пурпурный!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;HR/&gt;Filthy harlots - the Lord&apos;s grape!&lt;BR/&gt;With lore ornamented entreating;&lt;BR/&gt;Hollow hearted, heart-departed -&lt;BR/&gt;Yet thou reapest the blooming rose -&lt;BR/&gt;When &apos;tis the weed which is to be swath&apos;d&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;I do, in the blooming flower, pleasure&lt;BR/&gt;find!&lt;BR/&gt;And me in the yesterday&apos;s bind?!&lt;BR/&gt;Innocence is reserved for the meek:&lt;BR/&gt;Of naught is my grasp ne&apos;er to be!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Hah! - for thee even a hound holdeth the throne.&lt;BR/&gt;Unwanted child of mother! - Plague of plagues!&lt;BR/&gt;Father of leprous children.&lt;BR/&gt;I wield ye to stint this brawl!&lt;BR/&gt;Nigh is the ford - yet harken! - do not thwart!&lt;BR/&gt;Desirest thou to do it withal,&lt;BR/&gt;I shall cause thy body by one head too short!&lt;BR/&gt;Sayest ye nay to my boon;&lt;BR/&gt;Then wilt thou from bloodshed swoon!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Err me not! - Must ye bethink my foolhardiness!&lt;BR/&gt;Be vanished! - Be banished! -&lt;BR/&gt;If ye deemest me not wroth.&lt;BR/&gt;My hand hieth to unsheathe the sword&lt;BR/&gt;Lest thou dost totter -&lt;BR/&gt;Whid along! - Wherefore irk my haughtiness?&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;No man... No man at all!,&lt;BR/&gt;Wherefore bereave&lt;BR/&gt;Be it lord or beggar&lt;BR/&gt;The kine of the sward?&lt;BR/&gt;Bereaveth my dignity!&lt;BR/&gt;Wherefore holdest thou for&lt;BR/&gt;Me such a quality scowl?&lt;BR/&gt;Loom my darling sun -&lt;BR/&gt;Bear the scarlet colour!&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;&lt;STRONG&gt;Источник:&lt;/STRONG&gt; http://metalqueens.com.ua/theatre/translations.html&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;</content:encoded>
			<link>https://tot.my1.ru/blog/2008-11-07-5</link>
			<dc:creator>Opium</dc:creator>
			<guid>https://tot.my1.ru/blog/2008-11-07-5</guid>
			<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 09:02:38 GMT</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>