Главная » 2008 » Ноябрь » 7 » Cheerful Dirge
Cheerful Dirge
11:57
Cheerful Dirge - Радостная погребальная песнь

О, счастье! О, радость великого избавления;
Сними с меня мою кольчугу! Прибыл виверн.

Эта ярость – песня на все года!
Я полагаю, семья ослабеет теперь навсегда?!

Из бездны самой бездны, я верну назад.
Тихо, моя голубка – сейчас я - твоя защита!
Перья в подушках - я подарю тебе моё сердце.
Спеши! Я молю, ответь, прошу!

Взгляни! Мастер великого страха - рыцарь многих битв!

...И семья оплакивала убитого.
Прошу, услышь мои слова;
В твоей печали я буду целовать твои слёзы
В блаженстве я возьму твою руку
Сок винограда ты будешь пить
Беспечно слушать пение соловья!

На его коленях... Прошу собрать лепестки роз;
Не считай шипы – им нет количества!
Зачем клянёшься мне?
Зачем это предложение из гнилого золота?
Почему не смотришь на более красивую деву?
Утро радостного дня! Цветы и плевел слились воедино.
Плодородная пустыня! Радостная погребальная песнь!
Не надо слёз обо мне! Человек не зверь; завидуй мне!
Чтобы не произошло как всегда!
Под тканью сожжено моё прошлое
Это чувство – воля в сражении!

Это как раз то, что твои слова несут в себе!
Безумно любя я помню лишь благо
Прости меня, что думала о тебе так плохо
Но я была напугана тогда.
Я постоянно там, с тобою
Это для меня великая милость!


Hap mirthfulness! - Oh! joy of grand riddance;
Undress me my hauberk! - the wyern hath errant'd.

Ire of yore - bard of e'eryears -
I deem the brood hath wan'd -
fore'ermore?!

Fro the chasm of the bosom, bale a hand back.
Hark! my dove - henceforth I bulwark thee! -
Teathers of swans in my pillow - I cede my heart.
Make haste! - I pray - respond my plea!

Lo! - a sire of great awe - a knight of many battles!

...And of kinsmen weeping for the slain!
Please! - heed my words;
In thy sorrow I will kiss thy tears -
In thy bliss I will take thee by thy hand -
The sapor of grapes thou shalt savor -
And harken the nighttingale sing oh so blithely!

On his knees... A plea to harvest
roses;
No heed for the thorns you count!
Wherefore vow me?
Wherefor this gilded proffer?
Wherefore not pay court to a maid more
fair? -
Morn of a joyous day! Hower 'twixt
weed!
Fertile desert! Cheerful dirge!
Misery me not! - man nor beast; envy
me;
Lest'tis an act of wont!
Many are the drapes that my past bury -
Ineffable feeling indulgeth in battles!

Tisn't what thou vambrace'st thy words with!!;
I bethink dotingly only thy weal -
Forgive me for deeming thee direfully -
Therein abdiding with thee
Yet I was a trifle daunt'd.
Is for me the grandest boon!


Источник: http://metalqueens.com.ua/theatre/translations.html
Просмотров: 592 | Добавил: Opium
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Меню сайта
Официальный сайт



Наш опрос
Theatre of Tragedy распались...
Всего ответов: 167
Статистика
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0